一、重組與虛無(之一)

一片片的/水面/美麗/零落/飄到/是/還是/落花/,/?
美麗是零落一片片的飄到水面,還是落花?

短評:N年前學生的重組句子,意境飄逸,同學長大後定必迷上王家衛。
   (參考答案刊在文章末)


二、重組與虛無(之二)

做完/今天的/今天/座右銘/我們/應該/奉行的/是/事/「/」/。
今天我們奉行的座右銘應該是「做完今天的事」。
‧‧        ...

短評:座右銘「應該」是……唔,好不明確的座右銘。而且是「今天」才適用,昨天和明天都不行,唔……  (參考答案刊在文章末)

三、舊上司的祝賀短訊

丹尼:
新年快樂。一直以來很感謝你的所作所為,我也一直很感謝你的存在,有空找我吧。
              ....        .... 
何經理

短評:何經理與丹尼的關係一直都很好,所謂的「所作所為」,不是指他工作上的爛攤子,而應是英語較佳的何經理「硬譯」之故。

四、爛翻譯(之一)

對你實在深仇大恨。

短評:作為編輯,我對你也一樣「有」深仇大恨。

五、爛翻譯(之二)

但憑他天生運動能力發揮出來的格鬥技術已抵消力量之消失。

短評:看了數遍後,語意仍然不明。

六:爛翻譯(之三)

A:難道是……
B:沒錯,就是你口中的難道。
         .....

短評:難道……他不是廣東人嗎?

參考答案
一、一片片的落花飄到水面,是美麗還是零落?
二、我們奉行的座右銘是「今天的事應該今天做完」。


Trackback 路徑 http://watermoonone.mocasting.com/main/wp-trackback.php/107054

暫時未有回應


 

nice! (0)


回應

電郵地址不會被顯示

:  (必須填寫)

:  (必須填寫)

:  

:  
(必須填寫)

:  authimage

友好連結:m-Friends|HKWBBS|HKWCHAT|網上食譜|數碼攝影網

| 1